Translation Services
English to Dutch

As a freelance English → Dutch translator, I specialize in delivering accurate, fluent, and context-aware translations tailored to your needs. I primarily collaborate with translation agencies and understand the importance of consistency, confidentiality, and meeting tight deadlines.

Your Language Link

My areas of expertise include

Marketing & e-commerce

Marketing translations require more than just accuracy — they demand creativity, cultural awareness, and a strong sense of tone. I translate your marketing messages in a way that resonates with Dutch audiences while staying true to your brand voice. From product descriptions and landing pages to newsletters and social media content, I ensure your message is both persuasive and natural. I’m familiar with SEO principles and adapt content accordingly without compromising on style. E-commerce platforms often rely on clear and compelling copy to drive conversions — I help make that happen. Whether you work with Shopify, Magento, or custom solutions, I can localize your content seamlessly. I understand that every word counts in marketing, and my goal is to deliver translations that connect, inspire, and convert. With experience across various industries, I adapt my tone to match your target audience. Let’s make your brand shine in Dutch.

Legal texts

Legal translations call for precision, consistency, and a deep understanding of terminology. I have experience translating contracts, terms and conditions, privacy policies, and official correspondence. Accuracy is key, but so is clarity — especially when translating for a general audience. I’m careful to preserve the legal intent of the original while ensuring the text remains readable and coherent in Dutch. I stay up to date with relevant legal language and formatting conventions. Confidentiality is always respected, and I’m happy to sign NDAs if required. Whether you’re a legal professional or a translation agency with legal clients, I deliver dependable results. I’m comfortable working with templates and versioned documents. Legal translations demand responsibility, and I handle them with the utmost care and professionalism.

Medical texts

Medical translations must be clear, accurate, and terminology-consistent — lives may literally depend on them. I translate medical reports, patient information leaflets, consent forms, and healthcare communication materials. I ensure that complex information is conveyed clearly and respectfully for Dutch readers, whether they are professionals or patients. I understand the need for sensitivity and discretion in medical contexts. I’m familiar with regulatory requirements, standard terms, and technical vocabulary. My goal is to support effective healthcare communication without introducing ambiguity. I approach each text with care, research, and linguistic precision. If needed, I work with glossaries and style guides provided by the client. I help you deliver reliable, patient-centered information in Dutch.

Business communication

From internal memos and company policies to corporate presentations and press releases — I help you communicate professionally in Dutch. Business communication should reflect your organization’s identity, tone, and values. I ensure that your messages are not only accurate, but also culturally appropriate and easy to understand. Whether you’re communicating with clients, employees, or stakeholders, I adapt the tone accordingly. I’m used to working within brand guidelines and providing translations that match your preferred style. Clear, natural language builds trust, and that’s exactly what I aim to deliver. My experience spans various industries, so I can adjust quickly to new contexts. I also offer consistency across projects, making sure your communications remain aligned over time. Reliable business communication starts with the right translation — and that’s where I come in.

IT & software localization

Software localization is more than translating text — it’s about adapting the user experience to a new market. I help software companies and developers bring their products to Dutch users in a way that feels natural and intuitive. Whether it’s UI elements, error messages, help content or app store descriptions, I make sure the Dutch version works both linguistically and functionally. I’m familiar with localization workflows, file formats (e.g. .xliff, .json, .xml), and version control tools. I understand how to balance character limits, placeholders, and code integrity while ensuring clarity. I take a user-focused approach and always consider context to avoid ambiguous translations. I work efficiently with CAT tools to ensure consistency and accuracy across updates. With experience in both B2B and B2C software, I can handle everything from technical platforms to consumer apps. Localization done right makes your software more accessible — and more successful.

General texts

Not every text fits neatly into a category, and I’m happy to handle general content with the same care and attention. From newsletters and blogs to internal documentation and training materials, I provide smooth and readable Dutch translations. I approach every project with curiosity and a commitment to quality. Even everyday content deserves professional treatment — because how you say something matters. I adapt to your tone, whether it’s casual and friendly or formal and informative. My goal is to make your content accessible, accurate, and pleasant to read. I can also help standardize your voice across various communication channels. If needed, I offer feedback on clarity or style to improve your message. For general-purpose translations, I provide flexibility and reliability — every time.

What you can expect when working with me

High-quality, native-level Dutch

Every translation is carefully crafted to sound natural and fluent to native Dutch speakers. I don’t just translate words — I translate meaning, tone, and context. The result? Clear, convincing texts that truly connect with your audience. You can count on consistent quality across all projects.

On-time delivery

Deadlines matter — and I respect them. I plan my workload carefully to ensure timely delivery, even when schedules are tight. You’ll always know when to expect your files. No last-minute surprises, just reliable service.

CAT tool compatibility (SDL Trados Studio)

I work with professional translation software to ensure consistency and efficiency. This helps maintain terminology and style, especially across large or recurring projects. I can handle various file formats and translation memory requirements. Your content stays accurate, structured, and easy to update.

Responsive and professional communication

Clear communication is key to a smooth collaboration. I respond promptly, keep you updated, and welcome your feedback. You’ll work directly with me — no middlemen, no delays. Expect a professional, friendly, and flexible working relationship.

Get in touch for your translation needs

Whether you need help with a one-off project or are looking for a long-term collaboration, I’d be happy to support your team.

Feel free to get in touch for availability or more information.